Sep 12, 2015

THANK YOU SO MUCH!!!

Parece mentira, pero el tiempo vuela y ya hace 2 años que comencé a darle vueltas a la idea de comenzar con el proyecto SINCHRO…
Por aquel entonces no tenía muy claro como acabaría y si tendría un buen producto final que ofrecer, pero no me importaba, yo quería intentarlo. Hoy puedo decir que estoy contenta de cómo, poco a poco, todo ha ido cogiendo forma…
;))
--------------------
It seems almost unreal, but time flies and it has been 2 years since I first started thinking about the SINCHRO project...
At that time I was not sure how it would end, and if I would have a good product to offer, but I did not care, I really wanted to give it a try. Today all I can say is that I'm happy how little by little, everything has been taking shape...
;))


Estaba claro, que quería proporcionar una herramienta útil y fácil de manejar para todas aquellas personas que cada día están en las piscinas aportando lo mejor de ellas para hacer más grande este deporte. No importaba el nivel, la edad o la experiencia, lo importante era que pudiese ayudar en el día a día de cualquier nadador, entrenador o juez…
--------------------
It was clear that I wanted to provide a useful and easy tool to handle, for all those who are in the pool every day giving their best to make this sport bigger. No matter what level, age or experience, the important thing was that it would help in the daily life of any swimmer, coach or judge...


Gracias a la ayuda del gran Alfonso Muñoz, con el que ya había trabajado anteriormente en el 6º Fotosub de Mogán 2010, y de su compañero Jaime Marrero, nos plantamos en el sur de mi querida isla, Gran Canaria, en las magníficas instalaciones de Palmitos Park Maspalomas, quien nos abrió sus puertas, encantados de colaborar con esta iniciativa…
--------------------
Thanks to the help of the great Alfonso Muñoz, with whom I had previously worked in the 6th Fotosub Mogan2010, and to his partner Jaime Marrero, we went to the south of my beloved island, Gran Canaria, to the magnificent facilities of Palmitos Park Maspalomas, who not only opened their doors, but also were delighted to collaborate with this initiative...




Aurora Gil, quien me enseñó a nadar y a hacer sincro, y mi querida Nawal León, me ayudaron con la parte técnica. Bajo el cielo despejado de nuestras islas Canarias, todos juntos conseguimos sacar adelante unos magníficos vídeos a doble cámara!!!
Muchísimas gracias!!!
--------------------
Aurora Gil, who taught me how to swim and to perform synchro, and my dear Nawal León, who helped me with the technical part. Under the clear skies of our lovely Canary Islands, we all came together and were able to shoot fantastic double camera videos!!!
Thank you so much!!!




Después venía la parte técnica y de desarrollo, y para ello quería encontrar un equipo canario que se encargase de ello. La suerte o el azar, hizo que en el avión, en una vuelta a casa, Gran Canaria, conociese a Fernando Torcelly, y con él, al equipo de 2Coders, quienes pusieron lo mejor de ellos para que SINCHRO App hoy esté en vuestros iPhones y iPads…
Gran trabajo chicos!!! Mil gracias Fernando por estar siempre ahí y ayudarme a entender un poquito más el apasionante mundo de las APPs!!!
;))
--------------------
Then the technical and development part came, and for this I wanted to find a Canarian team to take charge of it. Whether fate or chance, while I was on the plane in a homecoming flight to Las Palmas in Gran Canaria, I met Fernando Torcelly. He and the 2Coders team gave their best so that today, the SINCHRO App is on your iPhones and iPads...
Great job guys!!! Thank you very much Fernando for always being there for me and helping me understand a little more about the exciting world of APPs!!!
;))


Con una fantástica App en las manos, no podíamos dejar de ofrecer una breve introducción a nuestros usuarios con un pequeño vídeo. Gracias al trabajo de Antonio Sánchez y su compañera Christina Mansi, a Eva Lindemann, y a la colaboración de Imagine Swimming, hoy os presentamos nuestra SINCHRO App con imágenes y música de fondo, gracias también al trabajo de Joseph DiGiovanna.
--------------------
With a great App in our hands, we could not fail to provide a brief introduction to our users with a short video. Thanks to the work of Antonio Sánchez and his partner Christina Mansi, Eva Lindemann, and the collaboration of Imagine Swimming, today we present you our SINCHRO App with images and background music, thanks to Joseph DiGiovanna’s work.





Y por último, pero no menos importante en este camino, gracias a ti, Elena Martínez. Gracias de corazón por estar siempre ahí y ayudarme a sacar toda esta locura adelante, sin errores y con todas sus letras en el lugar correcto!!!
;))
--------------------
And last but not least, thank you Elena Martinez. Heartfelt thanks for always being there for me and helping me get all this madness on without errors and with all the letters in their right places!!!
;))


Ahora toca que tú nos des tu opinión, nos comentes tus dudas, si encuentras fallos o dificultades o si echas en falta algo que podríamos incorporar para que el uso de SINCHRO App sea el mejor.
Somos todo oídos!!!
--------------------
Now it's time for you to give us your opinion…You can write down your doubts if you find bugs or problems, or if you miss something that we could incorporate to make the SINCHRO App experience its best.
We are all ears!!!


THANK YOU SO MUCH!!!

SINCHRO by Paola Tirados

Aug 24, 2015

WELCOME BOYS!!!

Hace unas semanas terminaban los 16th FINA WORLD CHAMPIONSHIPS (Kazán). El encuentro más importante del año, donde se concentran las mejores nadadoras de Natación Sincronizada.
--------------------
A few weeks ago, the 16th FINA WORLD CHAMPIONSHIPS (in Kazan) took place. This was the most important event of the year, where the best synchronized swimmers gathered together to compete.


Si en el año 2007, en el 12th FINA WORLD CHAMPIONSHIPS (Melbourne), se cambiaba por completo el planteamiento de las competiciones de nuestro deporte, separando en diferentes disciplinas y por lo tanto eventos con sus propias finales y medallas, las Rutinas Técnicas de las Rutinas Libres. Este año ha sido un año que marcará de nuevo un antes y un después en el mundo de la Natación Sincronizada.
--------------------
In 2007, at the 12th FINA WORLD CHAMPIONSHIPS (in Melbourne), the approach of our sport’s competitions was changed dramatically by separating out different disciplines, and therefore events with their own finals and medals, Technical Routines of Free Routines. This year has been one that will again mark a before and after in the Synchronized Swimming world.


Por primera vez en la historia de la sincro, los chicos han podido saltar a la piscina y competir en una competición oficial. Hasta este momento no era posible, y sólo podíamos disfrutar de ellos en campeonatos Open y en algunos países, como EE.UU., en sus campeonatos nacionales.
--------------------

For the first time in synchro’s history, the boys were able to dive into the pool and compete in an official competition. Until this precise moment, it was simply not possible and we could only enjoy them in open championships in some countries such as the USA in their national championships.


Pero esta vez, la puerta se abrió y nuestro deporte creció, avanzó y demostró estar a la altura de la época en la que vivimos, donde se lucha por la igualdad de derechos y la no discriminación entre hombres y mujeres. Porque amar la natación sincronizada, no entiende de sexos.
--------------------
But this time the door opened, and our sport continued to grow, move on, and proved to be symbolic of the times in which we live where we fight for equal rights and non-discrimination between men and women. Because to love synchronized swimming, also means knowing no gender differences.


Grandes precursores de esta lucha, han estado en esta cita y nos han deleitado con grandes coreografías, que para mi gusto nada tienen que envidiar de las de las chicas.
La fuerza y explosividad de los chicos nos ofrece un mundo de posibilidades y variantes para este deporte que aún le queda mucho que aprender.
--------------------
Great pioneers of this fight at this event came to delight us with wonderful choreographies, which in my opinion left nothing to envy those of the girls.
The strength and explosiveness of the boys now offers a world of possibilities and variants for this sport that still has much to learn from itself.


Yo he disfrutado al máximo y ellos me han dejado sin habla.
Una EE.UU., sin abandonar su estilo tan particular y americano y con un artístico que engancha desde el comienzo de la música. Mi más sincera enhorabuena: Bill May, Christina Jones y Kristina Lum!!!
--------------------
I have enjoyed them a lot, indeed, they have left me speechless.
A wonderful USA, without abandoning its unique and American style display an artistic quality that engages you from the very start of the music. My sincere congratulations to: Bill May & Christina Jones and Bill May & Kristina Lum!!!

Mixed Technical Duet_USA
Mixed Free Duet_USA

Rusia que como siempre no defrauda. Increíbles estuvieron Aleksandr Maltsev y Darina Valitova. Una técnica envidiable!!!
--------------------
Russia, as always does not disappoint. They were incredible: Aleksandr Maltsev and Darina Valitova……Enviable technique!!!

Mixed Technical Duet_Russia
Mixed Free Duet_Russia

La sorprendente pareja Italiana, con unas coreografías a la altura de cualquier grande de la sincro. Felicidades: Giorgio Minisini, Manila Flamini y Mariangela Perrupato!!!
--------------------
The striking Italian couple, show choreographies representative of any big team at the height of synchro. Congratulations: Giorgio Minisini, Manila Flamini and Mariangela Perrupato!!!

Mixed Technical Duet_Italy
Mixed Free Duet_Italy

Y qué decir de grandes nadadoras que han marcado un hito en la historia de la sincronizada y han querido unirse a este gran estreno. Felicidades a los franceses Virginie Dedieu y Benoit Yves Beaufils y como no, a la que fuese mi compañera de dúo por más de 10 años, Gemma Mengual y su nueva pareja PauRibes.
--------------------
And what is there to say about the great swimmers who have marked a milestone in the history of synchro and wanted to join this big premiere.
Congratulations to the French, Virginie Dedieu and Benoit Yves Beaufils, and of course, to the one who was my duet partner for over 10 years, Gemma Mengual and her new partner, Pau Ribes.


Pero no nos podemos olvidar del resto de participantes, parejas que ya han hecho historia y se merecen un gran BRAVO!!!
Ucrania: Anton Timofeyev & Oleksandra Sabada & Kateryna Reznik.
Japón: Yumi Adachi & Atsushi Abe.
Turquía: Yagmur Demircan  & Gokce Akgun.
Canadá: Rene Robert Prevost & Stephanie Leclair.
República Checa: Ondrej Cibulka & Sabina Holubova.
--------------------
But we can not forget the other participants, couples who have already made history and deserve a big BRAVO!!!
Ukraine: Anton Timofeyev & Oleksandra Sabada & Kateryna Reznik.
Japan: Yumi Adachi & Atsushi Abe.
Turkey: Yagmur Demircan  & Gokce Akgun.
Canada: Rene Robert Prevost & Stephanie Leclair.
Czech Republic: Ondrej Cibulka & Sabina Holubova.


Así que hoy quiero hacer un pequeño homenaje a todos aquellos quienes en su momento también disfrutaron de la sincro y lucharon para que finalmente este año “ellos” estuvieran también allí. Mil gracias por formar parte de esta gran familia!!!
;))
--------------------
So today I also want to pay tribute to all of those who at the time enjoyed the synchro sport and fought so that "they” would finally be there this year. Thank you for being part of this great family!!!
;))


En los años 90 mis compañeros de club fueron pioneros en España: Rubén Diaz & Lidia Soto.
Lo siento mucho!!! No he encontrado foto…
;((
--------------------
In the 90s, my club mates were pioneers in Spain: Ruben Diaz & Lidia Soto.
I'm so sorry!!! I have not found picture...
;((



Siempre oíamos hablar de chicos que hacían sincro, pero en contadas ocasiones teníamos la oportunidad de verlos en el agua. Yo tuve la suerte de compartir piscina con algunos, en mis comienzos con la Selección Española. Por ejemplo en el Campeonato Nacional de Francia en el año 1996, vimos nadar al joven Benoit Yves Beaufils.
--------------------
We always heard about boys who performed synchro, but we rarely had the chance to see them in the water. I was fortunate enough to be able to share the pool with some of them in my early days with the Spanish National Team. For example, in the National Championship of France in 1996, we saw the young Benoit Yves Beaufils swim.


Y en varias competiciones abiertas de Europa, la fantástica pareja: Bill May & Kristina Lum, nos dieron la posibilidad de disfrutar de sus increíbles coreografías.
--------------------
And in several open European competitions, the fantastic duo: Bill May and Kristina Lum gave us the opportunity to enjoy their amazing choreography.


Se dice que la Sincronizada se ha mantenido como deporte exclusivamente femenino en las competiciones oficiales y concretamente en los JJ.OO., porque si se convirtiese en deporte mixto dejaría de ser deporte olímpico, ya que este evento tiene cupo para deportes femeninos, como la Gimnasia Rítmica, y hasta hoy la Natación Sincronizada. Y dentro de los deportes mixtos no hay plazas para deportes nuevos…
Sea verdad o no, y sin saber muy bien lo que pasará de ahora en adelante, lo que es cierto es que una nueva Natación Sincronizada ya está aquí, la versión 2.0!!!
--------------------
It is often said that Synchronized Swimming has remained exclusively a female sport in official competitions and specifically in the Olympics, because if it becomes a mixed sport it would not be an Olympic one anymore due to the fact that this event has an allotment for women's sports, such as Rhythmic gymnastics and synchronized swimming, until today. Within mixed sports, there is not much allotment for new sports...
Whether true or not, and without really knowing what will happen from now on, what is certain is that a new Synchronized Swimming is here, the 2.0 version!!!


WELCOME BOYS!!!

SINCHRO by Paola Tirados